Orientation of Translation Studies from the Perspective of Russian-Soviet Comparative Literature,a paper authored byDr. Jin Fangin College of Artsand originally publishedonRussian Literature and Art(2018,No.1), wasreprintedin full textbyReplicatedJournals of RUC(2018, No.6).
The publication of the paperwasa phased achievement of the Humanities and Social Sciences Youth Project—Research onLiteraryTraditionofRussianTranslationThoughts andTheories.
Dr.Jin,the leader of the project,holdsthatthe Russian-Soviet comparative literature greatly influences and even determines the orientation of Russian-Soviet translation studiesvia historical comparison method.
She also believes thatRussian-Soviet translation studies has unique features incontrast to thatin Europe and the United States.
Firstly, these translation studies havemadedifferentachievements in research register, orientation, and dimension.Secondly, its subjects have been studied earlier with a broader view and modern method, such as inter-ethnic literature,“world literature”and translation, the social function of literary translation, the relationship between translation literature and national literature and the history of translation thoughts. Thirdly,Russian-Soviet translation studiesassumesinterdisciplinary perspective andethnicityorientationat earlier time.
The database ofReplicated Journals of RUCbases on nearly 6000 kinds of core and professional periodicals publisheddomestically.Regarded asthe most authoritativedatabaseonhumanities and social sciencesin China, it is of great academic value with tremendous information and rigorous screening.
Translators:Xu Baohua, YuYang, GeWen
Proofreader:Xu Baohua
Tutor:Xu Baohua

